<   2007年 08月 ( 4 )   > この月の画像一覧

懸賞 懸賞

白斑の後は泡かい(-"-;)

懸賞 2007年 08月 30日 懸賞

きなこちゃんと、ちーぷー母さん、最近足がハゲているので
暑さのせいかな~と思っていたら、どうやら毟っているようです。

ちーぷーは、ばあちゃんだしエイズと白血病と思われるのでまあ色々な原因もあるだろうし、食欲もあるのでとりあえずパスして様子を見ることにしました。

きなこちゃんは元気なのですが、ちょっと食欲も落ち、舌に白斑がいくつかあるようなので病院に連れて行きました。

「先生にハゲなんです」と言ったら、先日シッターに行った「O家の2匹も今日来たんだよ、同じじゃないかな~」とにっこり。O家の2匹はシッター時にはすでに剥げていましたが、きなこちゃんは毟ってるし、舌のことを告げると先生の顔色が変わりました。

エイズと白血病の検査をして感染していないことを確認し、
「扁平上皮癌かも知れないが、まだ2歳で若いし、上唇に潰瘍(好酸球性潰瘍)があるから、そっちから来ているものかも知れない。」6日分の薬が終わったらまた診せに行くことになりました。
改善するといいんだけどな~。きなこちゃん、頑張ってね・・・


帰宅してしばらくしたら、今度はキラキラちゃんがまた泡吹いて(^^;)ほにゃ~~~・・・
[PR]

by bumidayat | 2007-08-30 20:45 | Comments(2)

315♪

懸賞 2007年 08月 24日 懸賞

d0009105_19501943.jpg
オークションで庭園水晶(ガーデンクォーツとかガーデンクリスタルとか)を315円でゲット♪
送料の方が高い(^^;)
[PR]

by bumidayat | 2007-08-24 19:51 | 好きなもの | Comments(2)

今年は英訳も

懸賞 2007年 08月 10日 懸賞

******************

平 和 宣 言

 運命の夏、8時15分。朝凪(あさなぎ)を破るB-29の爆音。青空に開く「落下傘」。そして閃光(せんこう)、轟音(ごうおん)――静寂――阿鼻(あび)叫喚(きょうかん)。

 落下傘を見た少女たちの眼(まなこ)は焼かれ顔は爛(ただ)れ、助けを求める人々の皮膚は爪から垂れ下がり、髪は天を衝(つ)き、衣服は原形を止めぬほどでした。爆風により潰(つぶ)れた家の下敷になり焼け死んだ人、目の玉や内臓まで飛び出し息絶えた人――辛うじて生き永らえた人々も、死者を羨(うらや)むほどの「地獄」でした。

 14万人もの方々が年内に亡くなり、死を免れた人々もその後、白血病、甲状腺癌(こうじょうせんがん)等、様々な疾病に襲われ、今なお苦しんでいます。

 それだけではありません。ケロイドを疎まれ、仕事や結婚で差別され、深い心の傷はなおのこと理解されず、悩み苦しみ、生きる意味を問う日々が続きました。

 しかし、その中から生れたメッセージは、現在も人類の行く手を照らす一筋の光です。「こんな思いは他の誰にもさせてはならぬ」と、忘れてしまいたい体験を語り続け、三度目の核兵器使用を防いだ被爆者の功績を未来(みらい)永劫(えいごう)忘れてはなりません。

 こうした被爆者の努力にもかかわらず、核即応態勢はそのままに膨大な量の核兵器が備蓄・配備され、核拡散も加速する等、人類は今なお滅亡の危機に瀕
(ひん)しています。時代に遅れた少数の指導者たちが、未だに、力の支配を奉ずる20世紀前半の世界観にしがみつき、地球規模の民主主義を否定するだけでなく、被爆の実相や被爆者のメッセージに背を向けているからです。

 しかし21世紀は、市民の力で問題を解決できる時代です。かつての植民地は独立し、民主的な政治が世界に定着しました。さらに人類は、歴史からの教訓を汲んで、非戦闘員への攻撃や非人道的兵器の使用を禁ずる国際ルールを築き、国連を国際紛争解決の手段として育ててきました。そして今や、市民と共に歩み、悲しみや痛みを共有してきた都市が立ち上がり、人類の叡智(えいち)を基に、市民の声で国際政治を動かそうとしています。

 世界の1698都市が加盟する平和市長会議は、「戦争で最大の被害を受けるのは都市だ」という事実を元に、2020年までの核兵器廃絶を目指して積極的に活動しています。

 我がヒロシマは、全米101都市での原爆展開催や世界の大学での「広島・長崎講座」普及など、被爆体験を世界と共有するための努力を続けています。アメリカの市長たちは「都市を攻撃目標にするな」プロジェクトの先頭に立ち、チェコの市長たちはミサイル防衛に反対しています。ゲルニカ市長は国際政治への倫理の再登場を呼び掛け、イーペル市長は平和市長会議の国際事務局を提供し、ベルギーの市長たちが資金を集める等、世界中の市長たちが市民と共に先導的な取組を展開しています。今年10月には、地球人口の過半数を擁する自治体組織、「都市・自治体連合」総会で、私たちは、人類の意志として核兵器廃絶を呼び掛けます。

 唯一の被爆国である日本国政府には、まず謙虚に被爆の実相と被爆者の哲学を学び、それを世界に広める責任があります。同時に、国際法により核兵器廃絶のため誠実に努力する義務を負う日本国政府は、世界に誇るべき平和法をあるがままに遵守し、米国の時代遅れで誤った政策にははっきり「ノー」と言うべきです。また、「黒い雨降雨地域」や海外の被爆者も含め、平均年齢が74歳を超えた被爆者の実態に即した温かい援護策の充実を求めます。

 被爆62周年の今日、私たちは原爆犠牲者、そして核兵器廃絶の道半ばで凶弾に倒れた伊藤前長崎市長の御霊(みたま)に心から哀悼の誠を捧(ささ)げ、核兵器のない地球を未来の世代に残すため行動することをここに誓います。

2007年(平成19年)8月6日                     

広島市長 秋 葉 忠 利

----------------------------------------------
PEACE DECLARATION

That fateful summer, 8:15. The roar of a B-29 breaks the morning calm. A parachute opens in the blue sky. Then suddenly, a flash, an enormous blast - silence - hell on Earth.

The eyes of young girls watching the parachute were melted. Their faces became giant charred blisters. The skin of people seeking help dangled from their fingernails. Their hair stood on end. Their clothes were ripped to shreds. People trapped in houses toppled by the blast were burned alive. Others died when their eyeballs and internal organs burst from their bodies-Hiroshima was a hell where those who somehow survived envied the dead.

Within the year, 140,000 had died. Many who escaped death initially are still suffering from leukemia, thyroid cancer, and a vast array of other afflictions.

But there was more. Sneered at for their keloid scars, discriminated against in employment and marriage, unable to find understanding for profound emotional wounds, survivors suffered and struggled day after day, questioning the meaning of life.

And yet, the message born of that agony is a beam of light now shining the way for the human family. To ensure that "no one else ever suffers as we did," the hibakusha have continuously spoken of experiences they would rather forget, and we must never forget their accomplishments in preventing a third use of nuclear weapons.

Despite their best efforts, vast arsenals of nuclear weapons remain in high states of readiness-deployed or easily available. Proliferation is gaining momentum, and the human family still faces the peril of extinction. This is because a handful of old-fashioned leaders, clinging to an early 20th century worldview in thrall to the rule of brute strength, are rejecting global democracy, turning their backs on
the reality of the atomic bombings and the message of the hibakusha.

However, here in the 21st century the time has come when these problems can actually be solved through the power of the people. Former colonies have become independent. Democratic governments have taken root. Learning the lessons of history, people have created international rules prohibiting attacks on non-combatants and the use of inhumane weapons. They have worked hard to make the United Nations an instrument for the resolution of international disputes. And now city governments, entities that have always walked with and shared in the tragedy and pain of their citizens, are rising up. In the light of human wisdom, they are leveraging the voices of their citizens to lift international politics.

Because "Cities suffer most from war," Mayors for Peace, with 1,698 city members around the world, is actively campaigning to eliminate all nuclear weapons by 2020.

In Hiroshima, we are continuing our effort to communicate the A-bomb experience by holding A-bomb exhibitions in 101 cities in the US and facilitating establishment of Hiroshima-Nagasaki Peace Study Courses in universities around the world. American mayors have taken the lead in our Cities Are Not Targets project. Mayors in the Czech Republic are opposing the deployment of a missile defense system. The mayor of Guernica-Lumo is calling for a resurgence of morality in international politics. The mayor of Ypres is providing an international secretariat for Mayors for Peace, while other Belgian mayors are contributing funds, and many more mayors around the world are working with their citizens on pioneering initiatives. In October this year, at the World Congress of United Cities and Local Governments, which represents the majority of our planet's population, cities will express the will of humanity as we call for the elimination of nuclear weapons.

The government of Japan, the world's only A-bombed nation, is duty-bound to humbly learn the philosophy of the hibakusha along with the facts of the atomic bombings and to spread this knowledge through the world. At the same time, to abide by international law and fulfill ts good-faith obligation to press for nuclear weapons abolition, the Japanese government should take pride in and protect, as is, the Peace Constitution, while clearly saying "No," to obsolete and mistaken US policies. We further demand, on behalf of the hibakusha whose average age now exceeds 74, improved and appropriate assistance, to be extended also to those living overseas or exposed in "black rain areas."

Sixty-two years after the atomic bombing, we offer today our heartfelt prayers for the peaceful repose of all its victims and of Iccho Itoh, the mayor of Nagasaki shot down on his way toward nuclear weapons abolition. Let us pledge here and now to take all actions required to bequeath to future generations a nuclear-weapon-free world.

August 6, 2007

Tadatoshi Akiba

Mayor
[PR]

by bumidayat | 2007-08-10 20:16

市野谷の森(流山おおたかの森)

懸賞 2007年 08月 04日 懸賞

つくばエキスプレスの駅に「流山おおたかの森」というのがあって、
こんな名前をつけるくらいだから、きっと駅から近くに素敵な森があるに違いない、と。
うちのほうから三郷中央駅行きのバスも出ている事だし、行ってみようかと検索してみた。

最初は「おおたかの森」で検索すると、違う場所が、わんさか出てくるので
今度はちゃんと「流山」を付けてみた。

 ところが、駅周辺の不動産や映画館、スポーツセンター、レストランなどばかり・・・
役所のHPさえ出てこないのはどういうことなんだろう、とシツコク検索。
いくつか、ブログで「流山おおたかの森」について触れている部分があった。
どうやら開発で半分以上の森が失われてしまったようだ。
更にシツコク調べると、こんなのが・・・
http://nagareyama-ootaka.seesaa.net/article/39882611.html
更に更に検索・・・
http://www005.upp.so-net.ne.jp/boso/jouban10.htm
なんてこったい!!
どおりで役所で紹介していない訳だ(-"-)

駅に立派な名前をつけて実体がなくなりかけなんて・・・

見に行ったりしないほうが、森の保全の役に立つんだろうな~
[PR]

by bumidayat | 2007-08-04 08:34 | 好きなもの | Comments(2)